На последнем собрании общества «Свободной эстетики» В.Я.Брюсов прочитал 20 своих новых переводов стихотворений Эдгара По, в том числе «Ворона», «Улялюм», «Червя-Победителя», «Страна снов» и друг., которые уже были переведены ранее К.Д.Бальмонтом. По словам В.Я.Брюсова, его побудила к этому крайняя неточность переводов Бальмонта, допускающего не только изменение размеров подлинника, но и введение совершенно новых выражений и слов, которых нет в английском оригинале.
Кроме того, им же были прочитаны переводы из французских поэтов ХVIII века.
Свободное использование материалов "Газетных старостей" в Интернете, приветствуется при желательном указании авторства "Газетных старостей" и активной ссылке на "http://starosti.ru"